top of page
Washington

my translation philosophy 

accuracy

which is not the same as literalness, regarding the meaning of the text as well as ensuring an appropriate tone, style and register for the particular text in question

​

punctuality

meeting deadlines is something I take extremely seriously as translations are regularly time-sensitive 

​

reliability

I strive to instil in my clients a sense of security that I will at all times follow confidentiality protocols and consistently deliver on my commitments

​

​

​

I am a full member of NZSTI (New Zealand Society of Translators & Interpreters), the New Zealand nationally representative body of translators and interpreters. Membership is reserved for those who meet a certain standard of skill and expertise (in my case a Postgraduate Diploma in Translation Studies with distinction). Please contact me for more information or a copy of my CV.

A professional translator's key skills:

- Comprehends and produces complex texts using specialised language.

- Understands the interaction between culture and language in specialised contexts, identifying and applying nuanced cultural information in translation.

- Possesses in-depth knowledge of complex topics with expertise comparable to that of specialists.

- Fully understands and applies relevant ethical codes in translation practices and client interactions.

- Utilises diverse research tools to gather and manage specialised information for translation tasks.

- Manages client and translator interactions within the translation industry to deliver services effectively.

- Familiar with technology for text production and management, including CAT tools.

 

In addition to building experience through work, I am always improving and expanding skills in my areas of expertise and interest, and by taking professional development courses, reading widely and interacting with medical professionals in my chosen area of specialisation. 

Auckland city

why use a professional translator?

One of the unique things about translation is that in most cases, the client is unable to judge the quality of the end product themselves.

​

The skill of translation is not equal to the skill of being able to communicate in two languages. Although machines can help, they are not able to capture all the context, nuance and cultural information required to produce an accurate and reliable translation.

​

Using a professional translator, who is not only competent in both languages, but who has also studied and gained relevant experience in the art of reliably translating text from one language to another will help you avoid the inevitable, ongoing and costly problems of a bad translation. 

​

​

Translation

 

services

 

​

​

Large Heading

bottom of page